Rob Halford, líder de Judas Priest, queriendo ser tu turbo amante.
"En los años ochenta, el heavy metal era pop (lo digo por popular). Durante la adolescencia, fue la banda sonora de mi vida, y de la vida de prácticamente de todas las personas que me importaban. No nos vestíamos necesariamente con chupa de cuero ni íbamos maquillados al colegio, pero todo aquello tocó nuestra imaginación. [...] Siempre que los eruditos intentan explicar por qué murió el metal, normalmente insisten en que 'no era real' o que 'no decía nada'. Bueno, ciertamente fue real para mí y para todos mis amigos: sí que decía algo. Decía algo sobre nosotros". Chuck Klosterman, en Fargo Rock City: Una odisea metalera en la Daköta del Nörte rural.
Estos son algunos de los versos más divertidos y absurdos del heavy metal:
- ANVIL: Show me your tits
Versión en español:
Me gustan suaves/ me gustan duras/
Vamos, vamos/ baja la guardia/
Yo sólo quiero mirar y ver/
¿Qué tienes para mí?
¿Qué tienes para mí?
Enséñame/ enséñame tus tetas/
Muéstrame lo que tienes para mí/
Enséñame/ enséñame tus tetas/
Muéstrame/ sólo quiero ver
Versión original:
I like 'em soft I like 'em hard/
Come on now, let down your guard/
I just want to look and see/
What you got for me?
What you got for me?
Show me, show me your tits/
Show me what you got for me/
Show me, show me your tits/
Show me, I just want to see.
- POISON: Every rose has its thorn
Versión en español:
Ambos yacemos silenciosos en el ocaso de la noche.
Aunque estamos acostados juntos/
Nos sentimos a millas de distancia/
¿Fue algo que dije o hice?
¿Dije las palabras incorrectas?
Aunque intenté no lastimarte/
Aunque lo intenté/
Pero creo que esa es la razón por la que dicen que...
Cada rosa tiene sus espinas/
Justo como cada noche tiene su amanecer.
Como cada vaquero canta una triste/ triste canción/
Cada rosa tiene sus espinas.
Versión original:
We both lie silently still in the/
Dead of the night.
Although we both lie close together/
We feel miles apart inside.
Was it somethin’ I said or somethin’ I did?
Did my words not come out right?
Tho’ I tried not to hurt you/
Tho’ I tried/
But I guess that’s why they say...
Every rose has its thorn/
Just like every night has its dawn.
Just like every cowboy sings a sad/ sad song/
Every rose has its thorn.
- STRYPER: To hell with the devil
Versión en español:
Hablando del diablo/
Él no es amigo mío/
Renegar de él es lo que tenemos en mente.
Es sólo un mentiroso y un ladrón/
La misma palabra lo dice/
Nos gustaría hacerle saber/
Dónde se puede ir.
Al diablo con el diablo/
Al diablo con el diablo.
Versión original:
Speak of the devil/
He's no friend of mine/
To turn from him is what we have in mind.
Just a liar and a thief/
The word tells us so/
We like to let him know/
Where he can go.
To hell with the devil/
To hell with the devil.
- TANKARD: Die with a beer in your hand
Versión en español:
Espada en lo alto/ ¿Quién es el mentiroso?
Tengo la cerveza de fuego/
Me cago en todas las historias que vas a contar/
Levántate y lucha/
Los perdedores en un segundo plano/
Tankard está de vuelta/ y va a hacer lo correcto/
Muere amigo/ este es el final/
Levántate por última vez/ y muere con una cerveza en la mano.
Muere amigo/ este es el final/
Levántate/ y muere con una cerveza en la mano.
Versión original:
Sword held higher/ who's the liar?
I have the beer of fire/
We shit on all the stories that you have to tell
Stand up and fight/
You losers take a back seat/
Tankard is back/ and doin' it right.
Die my Friend/ Because this is the end/
Make a final stand/ and die with a beer in your hand.
Die my Friend/ Because this is the end/
Make a final stand/ and die with a beer in your hand.
- JUDAS PRIEST: Turbo lover
Versión en español:
Tú no me oirás/ pero me sentirás/
Sin avisar/ algo está naciendo/ escucha.
Luego entrarás en razón/
Sabrás que estás indefensa.
Cuánto late tu corazón/ cuando corres a guarecerte.
No puedes refugiarte/ espío como ningún otro.
Luego correremos juntos/ Podemos pilotar para siempre.
Envueltos en potentes caballos/ conduciendo con furia.
Cambiando de marcha te ciño más a mí.
Soy tu amante turbo/
Dime que no hay otro.
Soy tu amante turbo/
Mejor que corras a guarecerte.
Versión original:
You won't hear me/ But you'll feel me
Without warning/ something's dawning, listen.
Then within your senses/
You'll know you're defenceless/
How your heart beats/ when you run for cover/
Your cant retreat I spy like no other.
Then we race together. We can ride forever/
Wrapped in horsepower/ driving into fury/
Changing gear I pull you tighter to me/
I'm your turbo lover/
Tell me there's no other/
I'm your turbo lover/
Better run for cover/
- ACCEPT: Balls to the wall
Versión en español:
Mira a los condenados/ (¡Dios os bendiga!)
Van a romper sus cadenas/ (¡Hey!)
No puedes pararlos/ (¡Dios os bendiga!)
Vienen por ti, y cuando lleguen tendrás que/
poner tus pelotas contra la pared/ hombre.
Tendras que/
poner tus pelotas contra la pared, hombre.
Tus pelotas contra la pared/
¡Tus pelotas contra la pared!
Versión original:
Watch the damned/ (God bless ya)/
They're gonna break their chains/
You can't stop them/ (God bless ya)/
They're coming to get you and then
You'll get your balls to the wall/ man/
Balls to the wall/
You'll get your balls to the wall/ man/
Balls to the wall/balls to the wall.
- TIERRA SANTA, Drácula:
Versión original:
Cuenta un relato que en la noche apareció/
Un hombre que en vampira su alma convirtió/
En Transilvania nació/
Su nombre era Drácula.
Dicen que por sus venas hubo sangre azul/
Y que la luz invadía su morada/
Pero el engaño llegó y le separó de su amada.
Y renunció de su Dios/
Y el mal se hizo dueño de él.
En monstruo le convirtió/
Asesino y cruel.
Hay /
Un alma inmortal/
Que vaga en la oscuridad.
Hay/
Un alma inmortal/
Que busca tu sangre.
- LITA FORD: Kiss me deadly
Versión en español:
Fuí a una fiesta la noche del sábado pasado/
No tuve sexo con nadie/ tuve una pelea/
uh-huh/
No es gran cosa.
Llegué tarde al trabajo/ el tráfico era malo
Tuve que pedir 10 dólares a mi viejo/
uh, huh/
No es gran cosa.
Fui a una fiesta la noche del sábado pasado/
Te conté una historia/ estaría bien
uh-huh
No es gran cosa.
Pero sé lo que me gusta/
Se que me gusta bailar contigo.
Y sé lo que te gusta/
Se que te gusta bailar conmigo.
Oh sí.
Versión original:
I went to a party last Saturday night/
I didn't get laid/ I got in a fight/
Uh, huh/
It ain't no big thing.
Late for my job and the/
traffic was bad/
Had to borrow ten bucks/
from my old man/
Uh, huh/
It ain't no big thing.
I went to a party last Saturday night/
I told you that story/
I'd be alright/
Uh, huh/
It ain't no big thing.
But I know what I like/
I know I like dancin' with you.
And I know what you like/
I know you like dancin' with me.
Yeah, yeah.
- MÖTLEY CRÜE: Girls, girls, girls
Versión en español:
Es viernes por la noche y necesito una pelea/
Mi moto y una navaja.
Un puñado de gomina en mi pelo queda bien/
Pero lo que necesito para sentirme bien son…
Chicas/ chicas/ chicas/
Con piernas largas y labios pintados.
Chicas/
Bailando en Sunset Strip.
Chicas/
labios rojos/ y también sus uñas.
Versión original:
Friday night and I need a fight/
My motorcycle and a switchblade knife.
Handful of grease in my hair feels right/
But what I need to make me tight are.
Girls/ Girls/ Girls/
Long legs and burgundy lips.
Girls/
Dancin' down on Sunset Strip.
Girls/
Red lips/ fingertips.
- OBÚS: Que te jodan
Versión original:
Imagínate a Fernando y una botella de anís/
A Paco con la española/
y una zambomba el tío Luis.
Sabes que no puede ser/ eso no sería Obús/
Sin sentir detrás los vatios/ sin las gotas de sudor.
Que te jodan/
No voy a cambiar.
Que te jodan/
No/ no pienso cambiar.
- DAVID LEE ROTH: Tímido
Versión original:
Tímido tímido/ tímido tímido/
Tímido tímido/ hasta lo íntimo.
Tímido tímido/ tímido tímido.
Tímido tímido/ hasta lo íntimo.
Malo de los nervios/
Que no aguanto más.
Es por mi o por mi fama/
Que conmigo estás.
Tengo un torbellino/
Dentro de mi ser.
Denme una boca/
Que me de comer.
Yo creo que la letra de "Every rose has its thorn" de Poison está bien. De todas formas estoy esperando un artículo que se llame "Las letras más absurdas del indie español". Ah, que no os tenéis tanta capacidad de disco...
La música en inglés tiene una tradición muy distinta a la nuestra. Estas letras del artículo tampoco parecen tan absurdas; además, el absurdo en el arte equivale a una especie de herramienta para narrar, para colocar las cosas en 3D. Así decía Bob Dylan, que sus canciones estaban en 3D, y hay infinidad de letras de Dylan que pueden parecer mucho más absurdas que las colocadas aquí. El jevi cansó como termina cansando todo lo histriónico, lo exagerado.
todos los generos tienen temas de mierda,el heavy mola mucho y el rock, pero es cierto que estos temas no tienen ni pies ni cabeza,pero cuando analizamos a los tontos del pop?
Pobres heavys; hace años os creíais la pera y ahora veis como todo el mundo se burla de vosotros como les ha pasado a otras tribus y tendencias. En el fondo mereceis compasión.
No soy lo que se dice un aficionado al género pero no pensaréis que el "indie" patrio está lleno de poetas. Es preferible cantar "arriba, abajo, izquierda y derecha" que ir de lírico y no tener la capacidad. Expresiones como "un enfado muy profuso" no le convierten a uno en trovador. http://www.youtube.com/watch?v=F6s1xHSb4vI Tratándose de una publicación que pretende informar sobre el mundo de la música y si el artículo no pretende crear polémica, que lo dudo, habría que recurrir al refranero: para hablar con la boca grande hay que tener el culo muy limpio.
Normas de uso
>> Esta es la opinión de los internautas, no de Rolling Stone.
>> No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
>> Reservado el derecho a eliminar los comentarios que consideramos fuera de tema.
>> Una vez aceptado el comentario, se enviará un correo electrónico confirmando su publicación.
Entrevista al fundador de WikiLeaks: Julian Assange se confiesa en el nuevo número de 'Rolling Stone' desde su refugio secreto. Nuevas relaciones y la amenaza de extradición a Estados Unidos vertebran la historia más fascinante del siglo XXI: una ...

22.02.2012
Desvelamos la identidad de los fotos de los músicos españoles de pequeños y los comparamos con su imagen en la actualidad. ¿Quién ha cambiado más? Por Rolling Stone Vídeo: Jordi Antón
